Загрузка...
Ошибка

Игровой ролик Max Payne 3

Ответить на тему

Алексей1983

+2  
- -В Сети появился новый выпуск дневников разработчиков шутера от третьего лица Max Payne 3, который создается силами Rockstar Vancouver совместно с Rockstar New England, Rockstar London и Rockstar Toronto.-В этом ролике разработчики вновь рассказывают о продвинутой анимации, возможности вести огонь на все 360 градусов, даже из состояния лежа, о системе прицеливания, режиме Bullet Time, возможности использовать два вида оружия в разных комбинациях. В ролике представлено большое количество новых игровых моментов.-На территории Северной Америки релиз Max Payne 3 для PS3 и Xbox 360 состоится 15 мая, в Европе консольные издания появятся на той же неделе, 18 числа. Компьютерную версию можно будет приобрести 29 мая в США и 1 июня в Европе.-

Смотреть

http://rustorka.com/forum/viewtopic.php?t=99098
 

Enik

-7  
Могли бы и на движке посовременней за столько лет сделать, а взяли от гта4 устаревший
 

Mf

+4  
системные требования бы узнать Smile а так, вроде ничего игрушка
 

<<SANEK_37>>

-2  
судя по тому что игра от Rockstar русской озвучки видно не предвидится у них же там "проффессиональные актеры"видите ли озвучивают и из-за этого локализация звука запрещенна((вот гады Disgust Evil Or Very Mad
 

Лёхыч

0  
Клёва Bravo Bravo Bravo
 

Abscent

+2  
судя по тому что игра от Rockstar русской озвучки видно не предвидится у них же там "проффессиональные актеры"видите ли озвучивают и из-за этого локализация звука запрещенна
И слава яйцам, что запрещена. Что бы там наши напереводили, страшно даже представить.
Добавлено спустя 7 минут 8 секунд:
Мне вот другое непонятно, почему они Максу рожу меняют в каждой новой части? Ни в каких других играх такого не встречал. И безумная морда из первой части была самая угарная.
 

<<SANEK_37>>

+5  
Abscent ты что Stuped наши студии по локализации прекрасно выполняют свою работу и потом,даже вам наверное приятнее слушать и понимать главных героев чем слушать и читать субтитры внизу чтобы понять о чем они говорят.
 

VirtuoZ

+3  
Нету уже той атмосферы, которая присутствовала в первых 2х частях.
 

Firestorm_01

+2  
Abscent ты что Stuped наши студии по локализации прекрасно выполняют свою работу и потом,даже вам наверное приятнее слушать и понимать главных героев чем слушать и читать субтитры внизу чтобы понять о чем они говорят.
Dragon Age: Origins
http://www.youtube.com/watch?v=KBC_Igj8xcw
http://www.youtube.com/watch?v=IPyaw7OjVds&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=6FSM6M1g52s&feature=related
И это далеко не всё. Очень атмосферно. Laughing
 

<<SANEK_37>>

-2  
Firestorm_01 ну dragon age игра очень длинная там просто такое огромное колличество диалогов что просто могли не то вставить или забыли лишнее вырезать но вы все равно наверняка согласны с тем что я описал выше
Abscent ты что Stuped наши студии по локализации прекрасно выполняют свою работу и потом,даже вам наверное приятнее слушать и понимать главных героев чем слушать и читать субтитры внизу чтобы понять о чем они говорят.
 

Saske GM

-1  
отличный движок, анимация, освещение. радует динамика и разрушаемость объектов. пока что очевидный минус - это потеря нуара и той атмосферы, которая была в предыдущих частях. и то об этом говорить еще рановато не увидев и половины игры
Добавлено спустя 4 минуты 58 секунд:

оффтоп

Abscent ты что Stuped наши студии по локализации прекрасно выполняют свою работу и потом,даже вам наверное приятнее слушать и понимать главных героев чем слушать и читать субтитры внизу чтобы понять о чем они говорят.
Dragon Age: Origins
http://www.youtube.com/watch?v=KBC_Igj8xcw
http://www.youtube.com/watch?v=IPyaw7OjVds&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=6FSM6M1g52s&feature=related
И это далеко не всё. Очень атмосферно. Laughing
кстати, мне в DAO очень понравилась локализация, именно тем что голоса подобраны очень грамотно и приятно их слушать, особенно морриган. ( на многих сайтах ее версию озвучки признали лучше, чем в оригинальной Very Happy ) все ошибки, как уже сказали из-за количества диалогов, и возможно раннего срока выхода нашей локализации.
 

Laksar

+1  
<<SANEK_37>>
Полно игр где озвучка всё портит. если вспомнить call of duty 2 то дрожь берёт. интонации неправильные, создаётся ощущение что наши актёры думали, что читают текст для сказки.
со временем это не проходит. Mass Effect Золотое издание тому подтверждение. столько времени потратили и получилось чёрте что. проще английский слушать, а что непонятно в титрах смотреть.
К тому ж я уверен, что Max Payne 3 со своей устаревшей графикой будет жутко лагать, как и все последние проекты от Rockstar и будет не до голоса.
 

<<SANEK_37>>

-2  
<<SANEK_37>>
Полно игр где озвучка всё портит. если вспомнить call of duty 2 то дрожь берёт. интонации неправильные, создаётся ощущение что наши актёры думали, что читают текст для сказки.
.
абсолютно с этим не согласен
 

Abscent

0  
Abscent ты что Stuped наши студии по локализации прекрасно выполняют свою работу
НУ если тебе медведь на ухо наступил и озвучка бездаря лохализатора для тебя прекрасна, ни чем помочь не могу =)
даже вам наверное приятнее слушать и понимать главных героев чем слушать и читать субтитры внизу чтобы понять о чем они говорят
Даже мне к примеру понятна большая часть того, что говорят по английски, не смотря на то, что английский язык я последний раз учил в школе, 11 лет назад =) Малую часть непонятого узнаю из субтитров, ничуть не отвлекаясь от игрового процесса. Я и кино смотрю на оригинальных языках с субтитрами, не поверишь сколько всего перевирают наши "переводчики" в самых невинных местах. Если интересно читать и слушать домыслы наших мастеров перевода - вперед, в полный рост играй в лохализованные версии. А если хочешь знать, настоящий смысл, который вкладывали авторы, надо напрячь мозг и подучить ин. яз.
 

<<SANEK_37>>

+3  
Abscent ну что могу сказать видно вы часто слушали пиратский перевод и поэтому так думайте и кстати у меня отличный слух и я прекрасно знаю английский и мне да и большинству россиян наверняка приятнее слушать на русском языке ваш так называемый истиный смысл и назовите мне хотя бы парочку игр или фильмов , которые локализовывали наши студии (не одноголоски пиратские) где поменяли истиный смысл сюжета
Добавлено спустя 2 минуты 39 секунд:
а если думаешь что я не прав давай попросим модераторов устроить голосование на тему:вам больше нравятся игры с локализацией звука или без нее
 

Firestorm_01

0  
Abscent ну что могу сказать видно вы часто слушали пиратский перевод и поэтому так думайте и кстати у меня отличный слух и я прекрасно знаю английский и мне да и большинству россиян наверняка приятнее слушать на русском языке ваш так называемый истиный смысл и назовите мне хотя бы парочку игр или фильмов , которые локализовывали наши студии (не одноголоски пиратские) где поменяли истиный смысл сюжета
Добавлено спустя 2 минуты 39 секунд:
а если думаешь что я не прав давай попросим модераторов устроить голосование на тему:вам больше нравятся игры с локализацией звука или без нее
Сделано:
http://ivbt.net/viewtopic.php?t=203413
Будет лучше, если вы не только проголосуете, но и отпишитесь о своём мнении.
Ждем результатов. Very Happy
Добавлено спустя 3 минуты 1 секунда:
Кстати- вы вполне могли создать подобный опрос сами. Вообще чаще пользуйтесь раздело для общения: http://ivbt.net/viewforum.php?f=574. Игрокам всегда есть, что обсудить, а указанное место- как раз для этого. Wink
 

Abscent

0  
хотя бы парочку игр или фильмов , которые локализовывали наши студии (не одноголоски пиратские) где поменяли истиный смысл сюжета
Далеко не пойду за примерами, те же Dragon age, neverwinter nights, в той же ГТА читая субтитры и множество огрехов можно найти. Я не говорю что весь смысл перевернут сверх на голову, но всякие тонкости и шутки - загублены начисто. Фильмы даже перечислять не буду - их тьма )) Любую комедию гая ричи возьми или кино братьев Коэнов - в дубляже унылое г. - в оригинале адский ад и угар =)
а если думаешь что я не прав давай попросим модераторов устроить голосование на тему:вам больше нравятся игры с локализацией звука или без нее
95% граждан проголосуют за локализацию, уверен в этом. =) Но это не опровергает мною вышесказанное. Большинству людей вникать ни во что не надо и не интересно. Глотают не разжевывая и это нормально. У них есть заботы поважнее - кушать сытно и детей рожать Smile
 

<<SANEK_37>>

-2  
Abscent бесполезно вам еще что то говорить так как вы уперлись в свое но я так или иначе настаиваю на своем мнении
 

Sergey999

0  
<<SANEK_37>>
Вы не правы.
В 50% (как минимум) озвучивания фильмов нашими локализаторами (так называемый дубляж), ошибки перевода так и сыпются. А уж о том, чтоб передать интонацию оригинальной речи...разговора вообще не идёт - этого нет. А многие фильмы важны именно этим...я не имею в виду поделки современные вроде трансформеров и тому подобную хрень. Тоже самое и в играх.
 

<<SANEK_37>>

-2  
Sergey999 ну вообще когда я это говорил я имел ввиду игры но 50% фильмов тоже как то много 25% не более как мне кажется
 

[Stray]

+1  
Резкая смена причёски да и сам гэймплэй вызывает чувство, что это не Макс Пэйн, а Кэйн и Линч.
 

^KLIN^

0  
Движок классный, Max is back.
 
▲ Наверх